Sledujte nás na YouTube

Severní Korea má vlastní tablet: Bez WiFi, ale s ukradenými Angry Birds

Severní Korea je bohužel známa spíše pro svůj svérázný přístup k diplomacii a péči o obyvatelstvo, než jako výrobce spotřební elektroniky. To nebrání místním společnostem čas od času vyprodukovat nějaké zařízení. Teď se lidem ze serveru North Korea Tech podařilo získat na podrobnou recenzi tablet Samjiyeon s Androidem, který se vyrábí přímo v Severní Koreji a mohou si ho koupit i turisté, za cenu 200 dolarů (zhruba 4000 korun). Podle jednoho z turistů je tablet překvapivě kvalitní a dokáže po stránce hardwarových specifikací soupeřit s tím, co nabízí Samsung a Apple. Z toho ale usuzuji, že se jedná spíše o propagandu, než objektivní názor.

 

Tablet pohání 1,2GHz procesor (zřejmě dual-core), kterému sekunduje 1 GB RAM. Vnitřní paměť má kapacitu 8, nebo 16 GB (podle verze), displej disponuje rozlišením 1024 × 768 px a úhlopříčkou 7 palců. Celkové rozměry zařízení jsou 187 × 124 × 10 mm, hmotnost pak 250 gramů.

V zařízení neexistuje možnost, jak spustit připojení k WiFi. To by nás nemělo překvapit, jelikož běžný občan v Severní Koreji nemá přístup na internet. Uživatelé se však mohou připojit k národnímu intranetu. V tabletu se nenachází žádné aplikace od Googlu, ale najdeme zde dvě předinstalované „obrané hry“ spolu s Angry Birds Rio, která je pravděpodobně pirátskou kopií. Samjiyeon má také předinstalovanou dávku povinné četby v podobně politických teorií Kim-Il Sunga (Kim Ir-sen). Jedná se o začátky společnosti, ale kdo ví, třeba se jednoho dne dočkáme billboardu Samijyon vedle reklamy na Samsung :).

David Podzimek

4 komentáře

  1. dexter (neregistrovaný)

    Vážení, Kim-Il Sung je anglický přepis. Do češtiny to přepisujeme jako Kim-Ir Sen. Anglický přepis se u nás nikdy nepoužíval, napravte to prosím. Je to minimálně silně zavádějící.

    • hanguk (neregistrovaný)

      Do češtiny to nepřepisujeme jako Kim-Ir Sen. Jeho jméno bylo 김일성, v české transkripci je tedy jediné správné Kim Il-sŏng (případně pro puristy Gim Il-seong). Kim-Ir Sen vzniklo transkripcí azbuky, což bylo jeho jméno v Sovětském svazu během 2.sv. války. A z nějakého důvodu se to ruské v nás nějak drží a ne a ne se pustit

  2. hanguk (neregistrovaný)

    “Samijyon” je špatně. Sice je to správně opsáno z videa v dolní části, ale jak na krabici, tak při spuštění tabletu je jasně vidět logo “삼지연”. Což v angličtině je Samjiyeon, v češtině samčijŏn (Samdžijŏn). Česká výslovnost je bližší korejské než anglická, jelikož běžný anglicky mluvící by vyslovil tupě “yeon” jako česky “jeon”.

Přidejte komentář

Upozornění: pokud odešlete anonymní komentář s příliš mnoha odkazy, případně použijete nesrozumitelné jméno či neexistující e-mail, může se stát, že náš systém pro rozpoznávání komentářů příspěvek detekuje jako spam. V takovém případě nebude komentář publikován hned, ale bude potřeba jej schválit, což může nějaký čas zabrat. Vyžadované informace jsou označeny *