Page 1 of 1

Jak byste přeložili Tap, Flick a další výrazy?

Posted: Thu Sep 29, 2011 14:55
by Martin Suchan
Řeším otázku, píšu do manuálu Vlaku jak ovládat hru, ale váhám, jak přeložit 'Tap' a 'Flick' gesta - existují nějaké oficiální výrazy?
"pro zatočení klikněte/tapněte/klepněte/dotkněte se" ?
"nebo můžete používat i flick gesta/mrsknutí/švihnutí/rýpnutí/trhnutí/šlehnutí" :roll:

Jak byste přeložili Tap, Flick a další výrazy?

Posted: Thu Sep 29, 2011 15:26
by Tomáš Slavíček
V tomhle pomůžou oficiální návody, které byly už také přeloženy do češtiny. Viz http://www.microsoft.com/windowsphone/c ... retch.aspx

Takže správné názvy jsou klepnutí, poklepání, klepnutí a přidržení, posunutí, přesunutí zobrazení :), stažení a roztažení :tlem:

Jak byste přeložili Tap, Flick a další výrazy?

Posted: Wed Oct 05, 2011 7:40
by hujer
LiveTile = aktivní okénko (na úvodní obrazovce) :)

Sorry, ale do češtiny nepřepnu ani náhodou...