Mezinárodní trapas Facebooku: jméno čínského prezidenta přeložil dost nelichotivě – SMARTmania.cz

Mezinárodní trapas Facebooku: jméno čínského prezidenta přeložil dost nelichotivě

Xi Jinping wiki

Některé sociální sítě nabízí instantní překlad příspěvků psaných v cizím jazyce, jedná se ovšem o strojový překlad, který nemusí být zrovna přesný. Mnohdy může dojít k úsměvným chybám, někdy dokonce k mezinárodním trapasům. Jeden takový se nyní stal Facebooku.

Překladač Facebooku totiž nezvládl zpracovat titulek článku v barmštině obsahující jméno čínského prezidenta Si Ťin-pchinga. Stroj údajně neidentifikoval, že se jedná o jméno, a pokusil jej přeložit. Jelikož ale na toto slovo nikdy nenarazil, hledal pomoc v jiném, podobně znějícím slově. A ke smůle čínského prezidenta našel podobnost ve slově, které bylo do angličtiny přeloženo jako „shithole“, což je hanlivý výraz pro řitní otvor, jímž se slangově nazývá velmi špinavé místo. Facebook naštěstí tuto technickou „závadu“ odstranil a omluvil se.

Autor článku Jakub Karásek
Jakub Karásek
Příznivec mobilních technologií, konvertibilních zařízení a bezdrátového nabíjení, fanoušek tvrdé hudby a milovník rychlé jízdy v motokárách, na kole a na lyžích. Odpůrce FUPu, pomalého internetu a přerostlých smartphonů.

Kapitoly článku