Sledujte nás na YouTube

Severní Korea má vlastní tablet: Bez WiFi, ale s ukradenými Angry Birds

Severní Korea je bohužel známa spíše pro svůj svérázný přístup k diplomacii a péči o obyvatelstvo, než jako výrobce spotřební elektroniky. To nebrání místním společnostem čas od času vyprodukovat nějaké zařízení. Teď se lidem ze serveru North Korea Tech podařilo získat na podrobnou recenzi tablet Samjiyeon s Androidem, který se vyrábí přímo v Severní Koreji a mohou si ho koupit i turisté, za cenu 200 dolarů (zhruba 4000 korun). Podle jednoho z turistů je tablet překvapivě kvalitní a dokáže po stránce hardwarových specifikací soupeřit s tím, co nabízí Samsung a Apple. Z toho ale usuzuji, že se jedná spíše o propagandu, než objektivní názor.

 

Tablet pohání 1,2GHz procesor (zřejmě dual-core), kterému sekunduje 1 GB RAM. Vnitřní paměť má kapacitu 8, nebo 16 GB (podle verze), displej disponuje rozlišením 1024 × 768 px a úhlopříčkou 7 palců. Celkové rozměry zařízení jsou 187 × 124 × 10 mm, hmotnost pak 250 gramů.

V zařízení neexistuje možnost, jak spustit připojení k WiFi. To by nás nemělo překvapit, jelikož běžný občan v Severní Koreji nemá přístup na internet. Uživatelé se však mohou připojit k národnímu intranetu. V tabletu se nenachází žádné aplikace od Googlu, ale najdeme zde dvě předinstalované „obrané hry“ spolu s Angry Birds Rio, která je pravděpodobně pirátskou kopií. Samjiyeon má také předinstalovanou dávku povinné četby v podobně politických teorií Kim-Il Sunga (Kim Ir-sen). Jedná se o začátky společnosti, ale kdo ví, třeba se jednoho dne dočkáme billboardu Samijyon vedle reklamy na Samsung :).

David Podzimek

4 komentáře

  1. dexter (neregistrovaný)

    Vážení, Kim-Il Sung je anglický přepis. Do češtiny to přepisujeme jako Kim-Ir Sen. Anglický přepis se u nás nikdy nepoužíval, napravte to prosím. Je to minimálně silně zavádějící.

    • hanguk (neregistrovaný)

      Do češtiny to nepřepisujeme jako Kim-Ir Sen. Jeho jméno bylo 김일성, v české transkripci je tedy jediné správné Kim Il-sŏng (případně pro puristy Gim Il-seong). Kim-Ir Sen vzniklo transkripcí azbuky, což bylo jeho jméno v Sovětském svazu během 2.sv. války. A z nějakého důvodu se to ruské v nás nějak drží a ne a ne se pustit

  2. hanguk (neregistrovaný)

    „Samijyon“ je špatně. Sice je to správně opsáno z videa v dolní části, ale jak na krabici, tak při spuštění tabletu je jasně vidět logo „삼지연“. Což v angličtině je Samjiyeon, v češtině samčijŏn (Samdžijŏn). Česká výslovnost je bližší korejské než anglická, jelikož běžný anglicky mluvící by vyslovil tupě „yeon“ jako česky „jeon“.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *